世界イタリア語週間の機会に、主著『婚約者』を通じてイタリア語に大きな影響を与えたとされ、今年没後150周年でもある作家アレッサンドロ・マンゾーニの言語について紹介してみたい。マンゾーニは詩や韻文の悲劇を書いた詩人で、文学や言語に関する論考も執筆しており、家族や友人たちに多くの手紙も書いているが、ここでは特に、ミラノの作家マンゾーニが、フィレンツェで話される生きた言葉で書こうとした小説『婚約者』の話に的を絞りたい。
霜田 洋祐
1984年生まれ、大分県出身。大阪大学大学院人文学研究科講師。専門はイタリア近代文学。主な著書に『歴史小説のレトリック:マンゾーニの語り』(京都大学出版会、2018年)。『イタリアの文化と日本――日本におけるイタリア学の歴史』(共著、松籟社、2023年)などがある。
In occasione della Settimana della lingua italiana nel Mondo e per celebrare il 150° anniversario della sua morte, questa conferenza si propone di far conoscere al pubblico giapponese la lingua di Alessandro Manzoni, uno scrittore che ha abbia avuto una grande influenza sulla lingua italiana attraverso la sua opera principale, I promessi sposi. Anche se Manzoni scrisse diversi tipi di opere, tra cui poesie, tragedie, trattati di letteratura e lingua e molte lettere, questo intervento si limiterà al suo romanzo, che lo scrittore milanese riscrisse utilizzando la lingua realmente parlata a Firenze.
Yosuke Shimoda
Nato nel 1984 ad Akashi, ma è cresciuto a Oita. È professore associato presso l’Università di Osaka ed è specializzato in letteratura italiana moderna. Tra le sue opere si ricordano Retorica del romanzo storico: studi sulla tecnica narrativa di Manzoni (Kyoto University Press, 2018, in giapponese) e il suo contributo a La civiltà italiana in Giappone. un bilancio storico degli studi italiani in Giappone (co-autore, Shoraisha, 2023, in giapponese).