イタリア文化会館 -大阪
のWEBサイトはこちら

IIC OSAKA EVENTI ONLINE

IIC OSAKA EVENTI ONLINE

LINGUALETTERATURA
2023.10.18 UP

Tadahiko Wada

和田 忠彦

カルヴィーノの風景
自然の詩学と«見えない都市»
- 生誕100周年に寄せて

MESSAGGIO

メッセージ
皆さん、こんにちは。今日は世界イタリア語週間にあわせて、今年、生誕100年を迎えたイタロ・カルヴィーノについてお話しします。タイトルは、カルヴィーノの風景 自然の詩学と«見えない都市»です。詩学を構想する企てのなかでカルヴィーノがどんなふうに風景を描いてきたのか、そしてその中間地点としてカルヴィーノがたどり着いた『見えない都市』という作品がカルヴィーノ全体の歩みのなかでどんな意味を持っているのかについて考えてみたいと思います。

LOGO SETTIMANA DELLA LINGUA NUOVO
第23回世界イタリア語週間
特別後援:イタリア共和国大統領

XXIII Settimana della lingua Italiana nel mondo
Sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica

Presentazione

企画紹介

生誕百年を機に、詩学を構想する企てのなかでカルヴィーノがどんなふうに風景を描いてきたのか、そしてその中間地点としてカルヴィーノがたどり着いた『見えない都市』という作品がカルヴィーノ全体の歩みのなかでどんな意味を持っているのかについて考えてみる。
まず作家の歩み全体を振り返ってみる。そののち物語のなかでカルヴィーノがどんなふうに世界を描いてきたのか、言い換えれば世界をどんなふうにみつめ眺めてきたのかを、初期の作品を手がかりに確認する。まず最初にカルヴィーノが実際に暮らした街、いわば«伝記的»な都市を、«見えない都市»との対比で«見える都市»として読んでみる。そこからカルヴィーノが『見えない都市』という作品に象徴される«見えない»ものを言語化する方法と詩学にたどり着き、格闘を続けた軌跡をたどり直してみる。その後、『見えない都市』について、都市の相貌のなかにつねに見え隠れする街、『見えない都市』の旅人マルコ・ポーロの故郷ヴェネツィアがどんな風に関わっているのか、そしてさらにそうして町のありようを描くことでカルヴィーノが都市あるいは人が暮らす空間についてどう考えるようになっていったのかを見ていく。その結果として、カルヴィーノがたどり着いたひとつの詩学もしくは美学を、仮に«自然の詩学»と呼ぶことにする。それがどんなものなのか、そしてその結果としてカルヴィーノが最終的65歳になる直前にこの世を去るまで探求し続けたその物語のありようが実は哲学的なと言ってもいいかもしれない«省察»と呼べるような思考の様態がもたらす散文詩のような世界ではなかったのかということを確かめてみる。

和田 忠彦
1952年、長野市生まれ。京都大学大学院文学研究科博士課程修了。東京外国語大学名誉教授。1999年より東京外国語大学教授、大学院研究科長、副学長等を経て、2017年3月退任。
イタロ・カルヴィーノ、ウンベルト・エーコ、アントニオ・タブッキをはじめとするイタリア近現代文学の翻訳で知られる。イタリア文化普及に貢献したとして、2004年度イタリア共和国「連帯の星」コンメンダトーレ叙勲、2011-2012年度イタリア国家翻訳大賞受賞。
著書に『ヴェネツィア 水の夢』、『声、意味ではなく』、『ファシズム、そして』、『タブッキをめぐる九つの断章』『遠まわりして聴く』など多数。近年の訳書にアントニオ・タブッキ『とるにたらないちいさないきちがい』(2017)、『イザベルに』(2018)、イタロ・カルヴィーノ『魔法の庭・空を見上げる部族 他十四篇』(2018)、ウンベルト・エーコ『永遠のファシズム』『女王ロアーナ、神秘の炎』(2018)、『ウンベルト・エーコの文体練習(完全版)』(2019)、『文学について』(2020)、『中世の美学』(2022)など。

In occasione del centenario della sua nascita, esamineremo in che modo Calvino ha rappresentato i paesaggi nel progettare la propria poetica, e quale significato ha “Le città invisibili”, visto come punto intermedio nel percorso complessivo dello scrittore.
In primo luogo, si ripercorre l'intera carriera di Calvino. Poi vedremo come Calvino rappresenta il mondo nelle sue storie, o in altre parole, come guarda il mondo, riallacciandoci alle sue prime opere. Partiremo da le città reali dove Calvino ha effettivamente vissuto, ovvero le sue città “biografiche”, come "città visibili" in contrasto con le sue “città invisibili”. Da qui, ripercorreremo la lotta di Calvino per arrivare a una poetica dell'“invisibile" simboleggiato ne Le città invisibili. Si analizzerà poi Le città invisibili e come Venezia, la città natale di Marco Polo, il viaggiatore de Le città invisibili, sia sempre visibile e nascosta nei paesaggi delle città da lui visitate e raccontate, e come la rappresentazione delle città abbia portato Calvino a riflettere sulle città e sugli spazi in cui le persone vivono. Il risultato è uno studio su come Calvino sia arrivato alla propria destinazione e sugli spazi in cui ha vissuto. Il risultato è una poetica o estetica a cui Calvino è arrivato, che chiamerò “la poetica della natura". La forma di storia-racconto che Calvino ha continuato a esplorare fino alla sua morte, avvenuta poco prima dei suoi 65 anni, sarebbe forse un mondo rappresentato con l’espressione “poesia in prosa”, in cui veniva messa in campo una modalità di pensiero filosofico che si potrebbe definire "riflessione”.

Tadahiko Wada
Nato a Nagano nel 1952, è stato dottore di ricerca in letteratura presso la Kyoto University e professore emerito presso la Tokyo University of Foreign Studies. Dal 1999 ha insegnato presso la stessa università, nella quale ha ricoperto anche i ruoli di Preside di facoltà e di Prorettore. È andato in pensione nel marzo 2017.
È conosciuto per i lavori di traduzione della letteratura italiana moderna e contemporanea, soprattutto degli autori come Italo Calvino, Umberto Eco e Antonio Tabucchi. Per i suoi meriti nella promozione della cultura italiana è stato nominato Commendatore dell’Ordine della Stella della Solidarietà della Repubblica italiana. Nel 2011 e nel 2012 ha ricevuto il Premio nazionale per la traduzione del Governo italiano.
Tra i suoi libri segnaliamo “Venezia, sogno d’acqua”, “La voce, in quanto non significato”, “Fascismo, e poi”, “Nove scritti frammentari su Tabucchi” e “Ascoltare deviando”. Tra le sue traduzioni recenti troviamo “Piccoli equivoci senza importanza” (2017) e “Per Isabel” (2018) di Antonio Tabucchi, “Il giardino incantato/La tribù con gli occhi al cielo e altri 14 racconti” (2018) di Italo Calvino, “Cinque scritti morali” (2018), “La Misteriosa fiamma della regina Loana” (2018), “Diario minimo” (2019), “Sulla letteratura” (2020), “Il problema estetico in Tommaso d`Aquino” (2022) di Umberto Eco.

Altri video

その他のビデオ
2023.10.18 UP
カルヴィーノの風景
自然の詩学と«見えない都市»
- 生誕100周年に寄せて
2023.10.20 UP
持続可能なイタリア語教育のために
2023.10.16 UP
マンゾーニとアルノ川での洗濯
『婚約者』の言語
2023.10.17 UP
Teatro Comunale di Bologna:
la storia e i retroscena
ボローニャ歌劇場:歴史と舞台裏
2023.10.12 UP
Saluti dal Teatro Comunale di Bologna
ボローニャ歌劇場からのご挨拶
ページの先頭へ